« Discussion:Rennes et le breton » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Ligne 4 : Ligne 4 :


Rien compris. {{sourire}} [[Utilisateur:TigH|TigH]] 2 août 2012 à 19:50 (CEST)
Rien compris. {{sourire}} [[Utilisateur:TigH|TigH]] 2 août 2012 à 19:50 (CEST)
:Tout d'abord, merci, c'est une idée que j'ai en tête depuis longtemps (ça et l'inventaire de Ginkgo biloba à Rennes). Pour info, j'ai écrit un premier brouillon mais suite à une déconnexion sauvage, j'ai du tout ré-écrire. Du coup, j'ai ré-écrit un peu vite par dépit, il reste encore de nombreux points à améliorer, donc n'hésite pas à commenter.
:Pour le commentaire : justement, c'est un imbroglio sémantique. Qu'est-ce que l'on appelle breton ? Strictement parlant, le vieux breton n'est pas du breton. Tout comme l'ancien français n'est pas du français. Un exemple avec le français pour essayer d'être plus clair : « ''Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament'' » est communément indiqué comme l'incipit du premier texte en français, or aucun francophone n'est capable de la comprendre, donc ce n'est pas du français.
:Les cartes (qu'il faudrait refaire d'ailleurs) ne démontrent rien, elle ne font qu'illustrer l'article (qui y fait référence à plusieurs endroits).
:J'ai tenté de reformuler, qu'en penses-tu ?
:Cdlt, [[User:VIGNERON|Vigneron]] * [[User Talk:VIGNERON|<sup>discut.</sup>]] 2 août 2012 à 20:13 (CEST)
611

modifications