« Censure » : différence entre les versions

De WikiRennes
Aller à la navigationAller à la recherche
Aucun changement de taille ,  4 mars 2022
m
relecture
Aucun résumé des modifications
m (relecture)
Ligne 7 : Ligne 7 :


''On a employé le mot "ennemi" en parlant des Anglo-américains alors qu'on s'en abstient toujours. Pauvre petite liberté, d'autant plus chère ! Et c'est justement dans le titre annonçant le débarquement ! J'enlève le mot. M. Rivet, qui est là, me le fait remettre. "Le censeur l'a vu. Il faut le laisser." Je remets le mot. M. Rivet est un peu nerveux.
''On a employé le mot "ennemi" en parlant des Anglo-américains alors qu'on s'en abstient toujours. Pauvre petite liberté, d'autant plus chère ! Et c'est justement dans le titre annonçant le débarquement ! J'enlève le mot. M. Rivet, qui est là, me le fait remettre. "Le censeur l'a vu. Il faut le laisser." Je remets le mot. M. Rivet est un peu nerveux.
J'apprends alors qu'il y a eu un incident avec le censeur. le matin, le journal portait dans l'édition de Rennes "Aujourd'hui gros arrivage de poisson", en doris. Des gens d'esprit ont cru qu'on annonçait ainsi le débarquement. ils ont fait part de leur trouvaille au censeur. Le censeur d'est ému. Il a fallu prouver qu'outre les gros poissons d'acier de la Home Fleet il était bien venu du poisson comestible. Il y a vraiment d'amusantes coïncidences.
J'apprends alors qu'il y a eu un incident avec le censeur. le matin, le journal portait dans l'édition de Rennes "Aujourd'hui gros arrivage de poisson", en doris. Des gens d'esprit ont cru qu'on annonçait ainsi le débarquement. Ils ont fait part de leur trouvaille au censeur. Le censeur s'est ému. Il a fallu prouver qu'outre les gros poissons d'acier de la Home Fleet il était bien venu du poisson comestible. Il y a vraiment d'amusantes coïncidences.
''
''
''À l'occasion de cet incident le censeur allemand a fait savoir que si le journal, réputé douteux dans les milieux de la Gestapo, interprétait les textrs avec fantaisie, on substituerait une rédaction allemande à la rédaction française. Ce serait très gai pour le lecteur ! [...] C'est vers  19h30 que Jan est revenu de la censure. Le censeur a fait changer le titre. Il enlève le mot "ennemi" du titre mais l'impose dans le sous-titre. Nuance ? Il met le mot "tentative de débarquement" à la place de "débarquement". Autre nuance ! Nous livrons la page avec deux heures de retard, car nos seulement il a fallu corriger le titre, mais on a dû encore ajouter un appel du maréchal Pétain qui prend la place du commentaire de Vente.''
''À l'occasion de cet incident le censeur allemand a fait savoir que si le journal, réputé douteux dans les milieux de la Gestapo, interprétait les textes avec fantaisie, on substituerait une rédaction allemande à la rédaction française. Ce serait très gai pour le lecteur ! [...] C'est vers  19h30 que Jan est revenu de la censure. Le censeur a fait changer le titre. Il enlève le mot "ennemi" du titre mais l'impose dans le sous-titre. Nuance ? Il met le mot "tentative de débarquement" à la place de "débarquement". Autre nuance ! Nous livrons la page avec deux heures de retard, car nos seulement il a fallu corriger le titre, mais on a dû encore ajouter un appel du maréchal Pétain qui prend la place du commentaire de Vente.''
''
''


8 754

modifications

Menu de navigation